Ocena wątku:
  • 0 głosów - średnia: 0
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

[-]
Tags
q kod i literowanie

Kod Q i Literowanie
#1
Poza rozmowami o charakterze lokalnym radiotelefon CB umożliwia nawiązanie łacznosci
dalekiego zasiegu,tak zwane łącznosci DX-owe.Do ich przeprowadzenia niezbędne są specialne warunki propagacyjne a takze posiadanie odpowiedniego sprzętu/dobrej instalacji antenowej oraz odbiornika o duzej czulosci i odpornosci na modulacje skrosna/Lacznosci takie sa prowadzone glownie z wykorzystaniem modulacji SSB najskuteczniejszej w rozmowach na dalekie odleglosci.Praca DX-owa rozni sie od lokalnych rozmów,wymaga dużej sprawności operator osłuchania a przedewszystkim znajomosci jezyka angielskiego.Łącznosci takie przypominają pracę krotkofalowców i wykorzystują pewne jej elementy/literowanie raporty kod Q slang dzienniki łączności i wymiana kart QSL

Wyciąg z Kodu Q obejmujący najważniejsze skróty stosowane w służbie amatorskiej oraz LIterowanie :

•CQ Wywołanie ogólne
•QSA Siła waszych sygnałów wynosi (1...9)
•QRA Moja stacja nazywa się...
•QSB Wasze sygnały zanikają okresowo
•QRB Odległość między naszymi stacjami wynosi ... km
•QSD Wasze kluczowanie jest nieprawidłowe
•QRD Zdążamy do... z...
•QSK Słuchać was w czasie naszego nadawania (BK)
•QRG Dokładna Twoja częstotliwość wynosi...
•QSL Odbiór potwierdzam, przyślę kartę
•QRH Twoja częstotliwość zmienia się
•QSLL Chcemy wzajemnie wymienić nasze karty
•QSL
•QRI Twój ton jest: 1-dobry, 2- zmienny, 3-zły
•QSLN Nie wysyłać karty QSL
•QRJ Wasze sygnały są bardzo słabe, Nieodbierane
•QSM Proszę powtórzyć (RPT)
•QRK Czytelność waszych sygnałów wynosi (1...5)
•QSO Mam połączenie
•QRL Jestem zajęty, proszę nie przeszkadzać
•QSP Przekażcie komunikat do...
•QRM Mam przeszkody w odbiorze
•QSQ Nadawajcie każde słowo jeden raz
•QRN Mam przeszkody w odbiorze (atmosferyczne)
•QST Komunikat dla wszystkich
•QRO Zwiększ moc
•QSU Nadawajcie na częstotliwości ... KHz
•QRP Zmniejsz moc
•QSUF Proszę o łączność telefoniczną przewodową
•QRQ Nadawaj szybciej
•QSV Nadawajcie V dla strojenia
•QRRR Znak niebezpieczeństwa na lądzie (tylko w ruchu amatorskim)
•QSW Przechodzę na częstotliwość...
•QRS Nadawaj wolniej
•QSX Słucham na częstotliwości...
•QRT Kończę nadawanie, wyłączam stację
•QSY Przejd?cie na częstotliwość...
•QRU Nie mam nic dla ciebie
•QSZ Nadawajcie każde słowo dwa razy
•QRV Jestem gotów do pracy
•QTA Anulujcie radiogram nr...
•QRW Przekażcie ..., że go wołam
•QTB Nie zgadzam się z waszym obliczeniem ilości słów
•QRX Proszę poczekać, zawołam was o godzinie ...
•QTC Mam dla was radiogram (wiadomość)
•QRY Wasza kolejność jest...
•QTH Moje położenie geograficzne to...
•QRZ Was woła..., kto mnie woła?
•QTR Dokładny czas jest...

Literowanie Międzynarodowe Polskie

A Alfa Adam

B Bravo Barbara

C Charlie Celina

D Delta Dorota

E Echo Ewa

F Foxtrott Franciszek

G Golf Genowefa

H Hotel Henryk

I India Irena

J Juliett Jadwiga

K Kilo Karol

L Lima Leon

M Mike Maria

N November Natalia

O Oscar Olga

P Papa Paweł

Q Quebec Quebec

R Romeo Roman

S Sierra Stanisław

T Tango Tadeusz

U Uniform Urszula

V Victor Violetta

W Whiskey Wacław

X X-Ray Xsawery

Y Yankee Ypsylon

Z Zulu Zygmunt
Odpowiedz
#2
To ja zacznę pytaniem w sprawie literowania znaków.
Bo tak sobie słucham i na yt oglądam i generalnie mamy moim zdaniem lekki bałagan.
Skoro wywołujemy na polskim monitorze to dlaczego w nazwie występują angielskie nazwy?
Skoro po polsku to polsku. nie np. Zulu Tango a Zygmunt (Zenon) Tadeusz Smile
Ja tam zgłaszać się będę w całości po naszemu Smile
"Trzeba być głupim, by móc stać się mądrzejszym" - Sztos - Kazik Staszewski
Odpowiedz
#3
No właśnie , Yerzu poruszył ciekawą kwestię , pisząc coś , co mnie również zastanawia , dlaczego robiąc łączność w naszym rodzimym języku np na monitorze EE lub blisko wokół niego , podając swój znak podajemy literowanie w języku angielskim , jeszcze nie słyszałem aby ktoś kiedyś podawał w naszym języku ? Dlaczego tak jest ? Moim zdaniem prowadząc łączność w danym języku powinniśmy przeprowadzać w nim całą łączność , łącznie z literowaniem . Zapraszam do dyskusji co o tym sądzicie , może ktoś to szerzej wytłumaczyć ? Wink
Odpowiedz
#4
Mnie też to ostatnio zastanawiało, z tego co słyszałem krótkofalowcy przy łącznościach w Polsce literują po polsku a co z nami piratami? Tongue Chociaż zastanawiam się jakby to brzmiało przy wywołaniu 161 Natalia Tadeusz 150 zamiast 161 November Tango 150. Najlepiej by było jakby się wypowiedział któryś z naszych krótkofalowców np Piotr NT016 Smile
Żyj tak, żeby nikt, nigdy, przez Ciebie nie płakał
President? Dobre serki
Dziękujemy że jesteś z nami na forum
Odpowiedz
#5
Ja miałem kilka razy styczność z literowaniem. I jak chłopaki robią łączności w Polsce mówią Stefan Paweł 2 a jak z resztą świata to po englisz Sieera Papa ''tu'' i mnie też tak powiedzieli żeby robić.

Powiem nawet tak że jak ja robię kuso na cb to często zamiast mówić Golf Papa muszę powiedzieć Germany Papa bo respondent nie rozumie i nawet sam odpowiada Germany Papa.
Odpowiedz
#6
No i bądź tu mądry Tongue iść w stronę krótkofalowców czy trzymać się tego co się na 11 metrach przyjęło??
Żyj tak, żeby nikt, nigdy, przez Ciebie nie płakał
President? Dobre serki
Dziękujemy że jesteś z nami na forum
Odpowiedz
#7
Ja rozumiem że podczas QSO w innym języku jak polskim jak najbardziej , ale mnie chodzi tylko i wyłącznie o kwestię łączności polskojęzycznej , obco języczne zostawmy z boku .
Odpowiedz
#8
O widzę, że dyskusja się rozwija Smile Rozmawiałem jakiś czas temu z krótkofalowcem i zasada według kf jest prosta jak po polsku to wszystko po polsku. Może powinniśmy spróbować po naszemu Smile
Pewnie niektórzy na monitorze się zdziwią Smile ale jak się trzymać zasad to się trzymać. a jeżeli chodzi o piratów to na to chyba jednak nic nie poradzimy. Możemy tylko pokazywać jak robić to poprawnie.
"Trzeba być głupim, by móc stać się mądrzejszym" - Sztos - Kazik Staszewski
Odpowiedz
#9
Jakoś strasznie podoba mi się angielskojęzyczne literowanie - może nie ma to znaczenia jeśli chodzi o przeprowadzenie łączności ale przywykłem do tego i nie wyobrażam sobie za bardzo innej opcji.
Odpowiedz
#10
Wyznaję prostą zasadę:robiąc łączność z polakami literuję po polsku a w pozostałych wypadkach po angielsku.Jedynym odstępstwem od tej reguły są łączności ze wschodem-wtedy literuję po rosyjsku i jest to bardzo miło odbierane przez korespondentów-nierzadko na kanale robi się tłok z tego powodu.Nie widzę sensu ani potrzeby "whiskować" czy "papować" kiedy rozmawiam z rodakiem.Mam wrażenie,że niektórzy po prostu wstydzą się swojego języka albo obawiają się,że narażą się na docinki itp.
KF to KF - na CB mamy większy luz i korzystajmy z tego.
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości